~ the memory of a scent, the memory of a melody~
(2025年修正 – ショート動画を追加)
友人が庭から摘んできてくれたもので、優しい香りが部屋に満ちている。
その香りに包まれながら
ふとTo a Wild Rose (野バラに寄す)を口ずさんでいた。
コロラドの山の自宅周辺で
夏になるとたくさんの野ばらが咲いた。
小さかった子供達とその森の小径を歩きながら
私はよくこの曲を口ずさんでいたのを思い出す。
風と木々のざわめきの中で
その旋律は小さな祈りのように響いていた。
今、チェンマイの部屋でこの香りの中にいると、
あの音楽が再び私の中に流れてくる。
それは懐かしさというより、
時間を超えて「いま」を優しく照らす光のようだ。
香りも音も形を持たない。
けれど確かに、心の奥で私たちをつないでいる。
花はいつも、「いまを生きる」ことの静かな美しさを教えてくれる。
The Memory of a Scent, The Memory of a Melody
A pink rose blooms upon the table.
My friend has brought it in from his garden,
and its gentle fragrance fills the room.
Wrapped in that scent, I find myself softly humming To a Wild Rose.
Back in Colorado, around our mountain home,
wild roses would scatter the summers with their quiet abundance.
Walking those narrow paths with my children when they were small,
I used to hum this melody again and again—
and in the wind, in the whispering trees,
it rang like a small prayer.
Now, in my room in Chiang Mai, held in this same perfume,
the music returns and begins to move through me once more.
Not merely nostalgia—
but a light that crosses time
and tenderly illumines “now.”
Scent and sound have no shape.
And yet, unmistakably, they bind us
in the deepest chambers of the heart.
Flowers always teach
the quiet beauty
of living this moment.



